Tag Archives: #culturaldiversity

Focus on architecture: Badgir or Malqaf (windcatchers)

Borujerdiha

 

Today’s blog post is taking us to the Middle East again, to Persia, India and the Arab world, and to a special architectural feature of these hot regions of Asia, namely the so-called badgir or windcatcher (wind tower) (Persian: بادگیر bâdgir, from bâd ‘wind’ + gir ‘catcher’, Arabic malqaf  الملاقف )(Arabic: also known as barjeel  بارجيل )

800px-بادگیر

The Badgir can be found in all regions of Asia which were historically influenced by the Persian Empire. It is a windcatcher or windscoop that usually takes the form of a tower or turret and which is installed on roofs, often one for each room. It is usually built in a fixed position on the roof with one downward opening since the locally prevailing winds always blow from the same direction. The badgir tower has small slots or vents which admit the wind and deflect it down a shaft, which often reaches to the ground floor, and at the bottom of which is an opening. Air circulation is guaranteed by the difference in air pressure on the wind side and leeward side of the house. The air flowing into the interior of the building can still be warmer than the air already inside, but a cooling effect is achieved by the enhanced evaporation caused by the constant airflow, which moves humid and stale air. To increase the cooling effect, water vessels are often placed inside the shaft or damp straw mats are hung across the vent.

The badgir‘s effectiveness in cooling has led to its being used as a refrigerating device, e.g. for water reservoirs (Ab anbar) (Farsi: ab anbar آب انبار‎‎  ab = ‘water’, anbar ‘storage facility’).

Badgirs have been in use for at least 500 years, their exact origin being uncertain, but they have already been known in Ancient Egypt.

Ancient_Egyptian_House_miniature_showing_windcatchers

Author: Guillaume Blanchard, via Wikipedia Commons Maison miniature : Pièce de jeu (?) en ivoire provenant d’une tombe d’Abou Roach (près du Caire) contemporaine du roi Den (Période thinite)

An interesting article on ab anbars: https://en.wikipedia.org/wiki/Ab_anbar

Is there also a similar architectural device in your culture?? Tell us about it in the comments! 🙂

 

Vocabulary: ‘Rice’ in Indonesian and Asian languages

indon rice

Today’s blog post is taking us to Asia again, to Indonesia and Japan and China, and to the various words for ‘rice’. Unlike in western languages, where there is just one word for any type of rice, in many Asian languages, there are different terms for ‘rice’ depending on what condition the rice is in, i.e. whether it is raw grains, cooked rice or still a rice plant.

In Balinese (Basa Bali) the various term for ‘rice’ are:

Pantun = rice plant (indon. padi)

sawah or manik galih = rice field/paddy

beras or baas = raw rice, rice grains

nasi = cooked rice

ketan = sticky rice

The Indonesian word for ‘rice plant’, padi, is the origin of the English term for paddy field. 🙂

There are also different words for ‘rice’ in Japanese and Chinese (Mandarin).

In Japanese, these are:

ine =rice plant

kome = rice grains, uncooked rice

白米 hakumai = white rice, polished rice

momi = rough rice

玄米 genmai = brown rice, unpolished rice

ご飯 gohan = cooked rice

餅米 mochigome = sticky rice

水田suiden = paddy field, rice field

And the Chinese terms for different kinds of rice are:

米饭 Mǐfàn = cooked rice

大米 Dàmǐ = raw rice

糯米饭 Nuòmǐ fàn = sticky rice

稻田 Dàotián = paddy field, rice field

 Does your language also have different terms for rice? Tell us about them in the comments! 🙂

 

Focus on culture: Święconka in Poland

800px-Święcone2007

Author: Błażej Benisz via Wikipedia Commons Deacon blessing the Easter food (Święconka), Ołtarzew, Poland 2007

Today’s blog post is taking up the topic of my last blog post, and is keeping us in Poland and in Eastern Europe for a little while longer.

Easter is an important holiday in Poland and a popular Polish Easter tradition is the ‘blessing of the Easter baskets’,  or Święconka [ɕvʲɛnˈtsɔnka], on Easter or Holy Saturday. Baskets lined with a white linen or a lace or embroidered napkin are decorated with evergreen twigs of bukszpan (boxwood) and ribbons, and filled with a selection of Easter foods and are then taken to church to be blessed.

The foods in the basket all have a special symbolic meaning:

  • chleb (bread), symbolizing Jesus
  • jaja (eggs) [jaja na twardo barwione w łupinkach cebulihard-boiled eggs dyed in onion skins] , symbolizing Christ’s resurrection
  • kiełbasę (sausage) or ham, symbolizing abundance
  • sól i pieprz (salt and pepper), symbolizing purification
  • owieczka (a lamb), either as a figurine or as a cake or bread in lamb-shape, symbolizing Christ
  • chrzan (horseradish), symbolizing the bitter sacrifice of Christ

Depending on the parish, the baskets are either lined up on tables or taken to the front of the altar in a procession of the parishioners. The priest or deacon then sprinkles the baskets with holy water, using either a straw brush or a metal aspergillum (i.e. a liturgical sprinkling wand). Special prayers addressing the various contents of the baskets, i.e. the eggs, cakes, meat, etc., are said. Traditionally, the blessed food remains untouched either until Saturday afternoon or Sunday morning.

The Christian custom of Easter eggs has a long history, reaching as far back as ancient Mesopotamia, where early Christians stained eggs red in memory of the blood shed by Christ at his crucifixion. The Church officially adopted this custom, and eggs came to symbolize the resurrection of Christ: The hard egg shell symbolizes the sealed Tomb of Christ, which, when cracked open, symbolizes Christ’s resurrection from the dead and the empty tomb left behind. Another interpretation sees the egg as being dormant, while containing seed for new life and renewal.

The custom of Easter baskets is also observed in some other Slavic countries, like Croatia.

Is there a similar custom in your country or region? Tell us about it in the comments! 🙂

 

Focus on culture: Śmigus-Dyngus in Poland

Dyngus_postcard

Author: Nationwide Specialty Co., Arlington, Texas — In Buffalo, N.Y., Stanley Novelty Co., 200 S. Ogden St., via Wikipedia Commons

Today’s blog post is taking us to Central and Eastern Europe, in particular to Poland and one of its Easter customs called Śmigus-Dyngus. Variants of this custom are also observed in Ukraine, the Czech Republic, Slovakia and Hungary. Śmigus-Dyngus is celebrated on Easter Monday and is also known as  lany poniedziałek (‘Wet Monday’, or as Поливаний понеділок in Ukrainian). In the neighbouring countries, similar customs are Oblévačka (Czech) and Oblievačka (Slovak – both meaning ‘Watering’) and Vízbevető (‘Water Plunge Monday’ in Hungarian).

Traditionally, on Easter Monday boys are allowed to throw water over girls and spank them with pussy willow (Salix species) branches, even though this part of the tradition is less common nowadays. In former times, girls had to wait until the next day to do the same to boys on Easter Tuesday, but today everybody splashes everybody else with water on Monday. This custom is accompanied by a number of other rituals, like reciting verses or processions from door-to-door, and in some regions even involving boys dressed as bears. The origins of the custom are unclear but are thought to date to pagan times (before 1000 CE).

Pussy willow (Salix species) are the earliest signs of spring since the catkins appear long before the leaves, and are therefore a symbol of rebirth and renewal. Before the male catkins of the Salix plants come into full flower they are covered in fine, greyish fur, resembling that of tiny cats or ‘pussies’.

450px-PussyWillow

Śmigus-Dyngus  is actually a combination of two different customs, which long ago became merged. Śmigus refers to the water fight itself, whereas Dyngus refers to another custom according to which a girl, when threatened with a shower of water, could bribe herself out by offering a painted Easter egg (pisanka, plural pisanki) as a token. The term for this Easter egg had a German origin where it was called ‘dingei‘ (the egg that is owned) or ‘dingnis‘ (a ransom), which in Polish became ‘dyngus‘. During the Dyngus procession (chodzenie po dyngusie) , village boys went from door to door and recited verses and demanded gifts. The pisanki (painted Easter eggs) were thought to be magical charms that would bring good harvests, successful relationships and healthy childbirths.

800px-Húsvét

Author: Opusztaszer via Wikipedia Commons, Húsvét Ópusztaszeren 2009, Hungary

Is there a similar tradition in your region or country? Tell us about it in the comments!! 🙂

Focus on culture: Martenitsa and Baba Marta (Bulgaria)

800px-Martenitsa_Gustav_Flickr

Author: Gustav @ Flickr, via Wikipedia Commons

Today’s blog post continues our culture series about interesting customs from all over the world and takes us to Bulgaria again and to Baba Marta Day with its Martenitsi which is celebrated on 1 March.

According to Bulgarian folklore Баба Марта, Baba Marta or ‘Grandma March’, is a grumpy old lady who is grudging at her two brothers and whose mood is said to determine the weather, so the sun only shines when she is smiling. There are different versions of the Baba Marta tale. One of them relates that Baba Marta is doing her spring cleaning on this day: While she is shaking her feather-filled blanket, all the feathers come out of it and fall down to Earth as the last snow of the year. This version of the tale has parallels to the German folktale of Mother Hulda (‘Frau Holle‘).

Bulgarians celebrate 1 March by observing the centuries-old custom of exchanging Мартеници Martenitsi in order to ask Baba Marta for mercy, in the hope that winter will pass faster and spring come sooner.

A Martenitsa (Bulgarian: мартеница, Macedonian: мартинка) is a small woollen ornament, made of red and white interwoven yarn, which usually takes the shape of two dolls, a male and a female. These are called Пижо и Пенда (Pizho and Penda): The male Pizho is predominantly white, while the female Penda is predominantly red and wears a skirt. Sometimes, the Martenitsi just take the shape of a red-and-white interwoven ribbon. The Martenitsi are good luck charms symbolizing health and happiness for the year and are said to protect against evil spirits. They are also a reminder that spring is near.

Martenitsa

Author: Petko Yotov, via Wikipedia Commons Pizho and Penda

Traditionally, they are given away as gifts to friends and family, i.e. not bought for oneself, and are worn around the wrist or attached to one’s clothes for a certain period of time, usually until the first signs of spring appear, e.g. the sightings of a swallow, a stork or a crane, or blossoming trees. Then the Мартеници (Martenitsi) are removed. In the small mountain villages, people also decorate their homes and domestic animals with the Martenitsi. There are different rituals associated with the removal of the Martenitsi, which are different in every region. Some people tie their Martenitsi on a branch of a fruit tree, thereby also giving the tree the good luck that comes from the charm.Other people lay their Martenitsi under a rock, in the belief that the insect that will be closest to the charm the next morning will determine the owner’s health and luck for the rest of the year: If the insect is a worm червей or a larva ларви, the coming year will be full of success and health; if it is an ant мравка, the person will have to work hard to be successful; however, if the insect is a spider паяк, the person may not enjoy success or good health in the year to come.

The red and white colours of the charms are also associated with a colour symbolism: white бял symbolizes purity and red червен life and passion. At its origin, the custom therefore symbolized the cycles of life and death, good and evil, and of sorrow and happiness in human existence. White originally also stood for Man and the power of the sun, and under Christian influence came to stand for virginity and integrity and was the colour of Christ. Red stood for Woman and health, being a symbol of blood, conception and birth. The colours of the Martenitsi also symbolize Mother Nature: white symbolizes the purity associated with melting snow, while red stands for the colour of the setting sun.

800px-Martenitsa_magnolia

Author: Danielgrad via Wikipedia Commons Magnolia full of tied Martenitsa, in Veliko Tarnovo (Велико Търново)

 The custom of exchanging Martenitsi is thought to have been inspired by an incident in the life of Bulgaria’s first Khan Аспарух (Asparuh), who sent a white string to his wife to let her know that he survived a battle. 

A similar tradition also exists in the Republic of Macedonia, as well as in Albania, Northern Greece, Romania and Moldova. Its origin derives from ancient pagan agricultural cults of nature common to the Balkan Peninsula. The specific ritual of tying red-and-white woolen strings suggests Thracian, Hellenic or even Roman origins of the tradition.

Is there a similar tradition associated with spring in your country or region? Tell us about it in the comments! 🙂

 

 

Focus on culture: Diwali, the Indian festival of lights

Author: peddhapati via Wikipedia Commons

Author: peddhapati via Wikipedia Commons

Today’s blog post is taking us to South Asia and to the Indian festival of Diwali (or Deepavali दीपावली, the “festival of lights”) which is celebrated at the end of the Hindu lunar month of Ashvin (आश्विन) and the start of the month of Kartika (कार्तिक), which begins with the new moon in November. Diwali is not only celebrated in India, but also in the Indian diaspora all over the world and is a public holiday in India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka, Myanmar, Mauritius, Fiji, Trinidad and Tobago, Guyana, Suriname, Singapore, Malaysia and the Australian territory of Christmas Island.

Diwali is derived from the Sanskrit word Dīpāvali (from dīpa दीप, “light” or “lamp” and āvalī आवली, “series, line, row”), referring to a ‘row or series of lights’, because a central aspect of its celebration includes the display of lights around houses and temples and outside doors and windows.

Author: Ashish Kanitkar via Wikipedia Commons, indoor decoration for Diwali

Author: Ashish Kanitkar via Wikipedia Commons,
indoor decoration for Diwali

Deepavali dates back to ancient times and has its origins as a festival after the summer harvest in the month of Kartika (कार्तिक) . The festival is mentioned in Sanskrit scriptures, e.g. the Padma Purana पद्म पुराण and the Skanda Purana स्कन्द पुराण dating from around 750 -1000 CE, which are based on a core text from an earlier era.

Diwali is a five-day festival, which begins two days before the night of Diwali the night of the new moon and therefore the darkest night – and ends two days later, but preparations for Diwali begin days or weeks in advance. In the weeks before Diwali night, people clean and decorate their homes and offices for the festivities, and it is also one of the biggest shopping seasons in the countries where it is celebrated. People buy new clothes for themselves and gifts for family members and friends, as well as special sweets, called mithai मिठाई, dry fruits and seasonal and regional specialties. Deepavali is one of the happiest holidays that brings family and friends together every year and it is also a period when children are told ancient stories, legends, and myths about battles between good and evil or light and darkness from their parents and elders.

Author: robertsharp via Wikipedia Commons Diwali sweets (mithai)

Author: robertsharp via Wikipedia Commons
Diwali sweets (mithai)

Diwali night, the night of the new moon and darkest night of autumn, is lit with diyas दीपक, candles and lanterns. A diya (also called divaa, deepa, deepam, or deepak दीपक) is an oil lamp, usually made from clay, with a cotton wick dipped in ghee घी or vegetable oils.The diyas are mentioned in the Skanda Purana स्कन्द पुराण to symbolically represent parts of the sun, the cosmic giver of light and energy to all life, who seasonally transitions in the month of Kartik.

Author: HPNadig via Wikipedia Commons

Author: HPNadig via Wikipedia Commons

On Deepavali night, people dress up in new clothes or their best outfit, light up diyas (oil lamps and candles) inside and outside their home and participate in family puja पूजा (prayers), usually to Lakshmi लक्ष्मी, the goddess of wealth and prosperity. Afterwards, fireworks (patakhe) follow, then a family feast including mithai (sweets), and an exchange of gifts between family members and  friends. However, there are significant variations in regional practices and rituals.

Another custom during Diwali is to create rangoli and other patterns on floors near doors and walkways as sacred welcoming areas for Hindu deities. Rangoli रंगोली, also known as kolam or muggu, is an Indian folk art in which patterns, often geometric but also representational ones, are created on the floor in rooms or courtyards using natural materials such as colored rice, dry flour, turmeric (haldi हल्दी), vermillion (sindoor सिन्दूर), colored sand, flower petals, charcoal, burnt soil or wood sawdust. Some major symbols are the lotus flower and its leaves, mangoes, fish, different kind of birds like parrots, swans, peacocks, and human figures and foliage. Some special patterns for Diwali also include Ganesha or Lakshmi.  Many of these motifs are traditional and are handed down by the previous generations.

Author: Pon Malar via Wikipedia Commons Rangoli made for Diwali

Author: Pon Malar via Wikipedia Commons
Rangoli made for Diwali

Deepavali is an important festival for Hindus. The name of festive days as well as the rituals of Diwali vary significantly among Hindus, based on where they live.

In many parts of India, the festivities start with Dhanteras धनतेरस (in the Northern & Western part of India). This includes the cleaning and decoration of the houses, as well as the creation of rangoli. This day also marks the birthday of Lakshmi – the Goddess of Wealth and Prosperity, and the birthday of Dhanvantari – the God of Health and Healing. On the night of Dhanteras, diyas are ritually kept burning all through the night in honor of these two deities.

The second day of Diwali is Naraka Chaturdashi नर्क चतुर्दशी on which rangoli are created, and in some regions people take a ritual fragrant oil bath, and participate in minor pujas (prayers).

The main festivities of Deepavali are on the third day, with people wearing their best outfits, feasting and fireworks at night. (see above)

It is also the day on which Lakshmi Puja लक्ष्मी पूजा – prayers to the goddess Lakshmi – take place, since Lakshmi is believed to roam the earth on Diwali night. On the evening of Diwali, people open their doors and windows to welcome Lakshmi, and place diya lamps on their windowsills and balcony ledges to invite her in. On this day, also mothers are recognized by the family as they are seen to embody a part of Lakshmi, and of the good fortune and prosperity of the household. Diyas are also set adrift on rivers and streams. The day is also an occasion to recognize relationships and friendships by visiting relatives and friends and through the exchange of gifts and mithai (sweets).

The fourth day of the festivites is known as Diwali Padva or Bali Pratipadā बालि प्रतिपदा and is dedicated to the wife–husband relationship, in which spouses exchange gifts.

The Diwali festivities end with Bhai Dooj भाई दूज (“Brother’s second”), which is dedicated to the sister–brother bond, on the fifth day. The day emphasizes the love and lifelong bond between siblings: women and girls get together to perform a puja (prayers) for the well-being of their brothers, and afterwards they have a sumptuous feast with their brothers.

425px-Ravi_Varma-Lakshmi

Deepavali is also linked to the celebration of Lakshmi, the goddess of wealth and prosperity, and wife of the god Vishnu. Deepavali begins on the day Lakshmi was born from the churning of the cosmic ocean of milk by the gods and the demons; the night of Deepavali is the day Lakshmi chose Vishnu as her husband and then married him. Along with Lakshmi, devotees make offerings to Ganesha who symbolizes ethical beginnings and is a fearless remover of obstacles; Saraswati who symbolizes music, literature and learning; and Kubera who symbolizes book keeping, treasury and wealth management.

Author: nkjain via Wikipedia Commons रंगबिरंगी रंगोली पर सजा, तेल का जलता हुआ दीया। Burning oil lamp on a colourful rangoli designed on Diwali.

Author: nkjain via Wikipedia Commons
रंगबिरंगी रंगोली पर सजा, तेल का जलता हुआ दीया।
Burning oil lamp on a colourful rangoli designed on Diwali.

Focus on architecture: Hórreos (Galicia, Asturias, Northern Portugal, Basque Country)

Author: Josep Renalias, via Wikipedia Commons Soajo - Espigueiros

Author: Josep Renalias, via Wikipedia Commons
Soajo – Espigueiros

Today’s blog post is taking us to the North of the Iberian Peninsula and to a type of building typical for that region: the hórreos. A hórreo is granary built on pillars  which lift it above the ground to protect the stored grain and produce from water seepage. The pillars are topped by the so-called ‘staddle stones’ which prevent the access of rats and vermin. The oldest hórreos still in existence date from the 15th century. There are about 18,000 hórreos and paneras (hórreos with more than four pillars) in Asturias. There are several different types of hórreo, which vary according to the materials used for the pillars and decoration and the characteristics of the roof (thatched, tiled, slate, pitched or double pitched). Hórreos can be built in stone or made from wood and slits in the side walls allow ventilation.

Author:  Ramón via Wikipedia Commons Hórreo en Sietes, Asturias

Author: Ramón via Wikipedia Commons
Hórreo en Sietes, Asturias

Hórreos are known under different names, according to their region: In Galicia, they are called hórreo, paneira, canastro, piorno or cabazo, in Asturias hórreu or horru, in Basque they are called garea, garaia or garaixea and in Portugal espigueiro, canastro, caniço or hôrreo.

Author: Sitomon via Wikipedia Commons Pegollo de hórreo en Eiros, Tineo (staddle stones)

Author: Sitomon via Wikipedia Commons
Pegollo de hórreo en Eiros, Tineo (staddle stones)

Also the staddle stones, which protect the grain from rodents, have different regional names: mueles or tornarratas in Asturian, zubiluzea in Basque and vira-ratos in Galician. The pillars are called pegollos in Asturian, esteos in Galician, and abearriak in Basque.

Author: Hernantron via Wikipedia Commons Horreo en Fonseca

Author: Hernantron via Wikipedia Commons
Horreo en Fonseca

Author: Ramon Piñeiro via Wikipedia Commons Asturian horreo

Author: Ramon Piñeiro via Wikipedia Commons
Asturian horreo

Author: Rolf Thum via Wikipedia Commons Gondomar, Galicia

Author: Rolf Thum via Wikipedia Commons
Gondomar, Galicia

Author: Bjørn Christian Tørrissen via Wikipedia Commons Horreo in Galicia

Author: Bjørn Christian Tørrissen via Wikipedia Commons
Horreo in Galicia

Author: Jsanchezes via Wikipedia Commons Hórreo del Monasterio de Santa Fe en la provincia de Navarra

Author: Jsanchezes via Wikipedia Commons
Hórreo del Monasterio de Santa Fe en la provincia de Navarra

Author: Certo Xornal via Wikipedia Commons Hórreo da reitoral de Bealo, Boiro

Author: Certo Xornal via Wikipedia Commons
Hórreo da reitoral de Bealo, Boiro

Cantiga de Santa María CLXXXVI - Monjes rezan ante hórreos llenos de grano (siglo XIII)

Cantiga de Santa María CLXXXVI – Monjes rezan ante hórreos llenos de grano (siglo XIII)

The names of the months in Lakota (Lakhotiyapi) and the Ojibwe legend of the origin of the dreamcatcher

Author: John C.H. Grabill, digital restoration by Michel Vuijlsteke via Wikipedia Commons Oglala girl in front of a tipi

Author: John C.H. Grabill, digital restoration by Michel Vuijlsteke via Wikipedia Commons
Oglala girl in front of a tipi

Today’s blog post will take us to two First Nations in the US and Canada, and will be about the names of the months in Lakota or Lakȟótiyapi (also known as Sioux), a Siouan language spoken by the Lakota nation (Lakȟóta) in North and South Dakota in the United States, and tell the Ojibwe (Anishinaabe) legend of the origin of the dreamcatcher.
The Lakȟótiyapi word ‘wi’ means ‘moon’ or ‘month’, and ‘wiyawapi’ means ‘a months count or calendar’.
January wiocokanyan (lit. ‘the middle moon’) or wiotehika (‘the hard moon’)
February cannapopa wi (‘the moon when trees crack because of the cold’) or tiyoheyunka wi (‘moon where the frost is settling on the inside wall of the house or tent’) or wicata wi (‘the raccoon moon’)
March ištawicayazan wi (‘the moon of prevailing sore eyes’) or ištawicaniyan wi (‘the moon of sore eyes’) or šiyo ištohcapi wi (šiyo ‘grouse, prairie hen’; ‘moon of the grouse and of sore eyes’)
April wihakakta cèpapi (‘wihakakta’ means ‘the fifth child’, so called because it was usually the last child or the youngest; ‘cepa’ means fat; the youngest wife had to crack the bones and people would get fat on the marrow)
May canwapto wi (‘moon in which the leaves are green’ from ‘canwape’ [from can ‘tree’ + ape ‘leaf’] meaning ‘leaves’ or ‘small branches’) or wójupi wi (‘the moon of planting’)
June tínpsinla itkahca wi (‘the moon when the seedpods of the wild turnip blossom’) or wípazuka wašte (‘wípazukan’, a red berry growing in small bunches in June; ‘wašte’ meaning ‘good, pretty’; therefore ‘moon of the good red wípazukan berries’)
July canpasapa wi (‘the moon when the choke-cherries are black’) or wiocokanyan (‘the middle moon’)
August wasuton wi (‘the harvest moon’)
September canwape gi wi (‘moon in which leaves turn brown’)
October canwape kasna wi (‘the moon in which the wind shakes off leaves’)
November takiyuha (‘the moon when deer copulate’) or waniyetu wi (‘the winter moon’)
December tahecapšun wi (‘the moon in which deer shed their horns) or wanicokan wi (‘the mid-winter moon’)
What is quite interesting is that the word ‘wiocokanyan’, meaning the ‘middle moon’, can refer to both January and July.

Author: Arturo de Frias Marques via Wikipedia Commons American bison 'Tatanka'

Author: Arturo de Frias Marques via Wikipedia Commons
American bison ‘Tatanka’

And some Lakhotiya words:
Tatanka the male buffalo

Wakȟáŋ Tȟáŋka – lit. ‘the sacred’ or ‘the divine’, usually translated as ‘the Great Mystery’; the term refers to the power or sacredness that resides in everything, resembling pantheistic or animistic beliefs. Every creature and object has some aspects that are considered wakȟáŋ (“holy”).

Author: Media123 via Wikipedia Commons

Author: Media123 via Wikipedia Commons

iháŋbla gmunka (iháŋbla ‘to dream, to have visions’, gmunka ‘to trap’) ‘dreamcatcher’, a handmade object made from a willow hoop and sinew or cordage made from plants, which is woven around the hoop to form a net or web. The dreamcatcher is decorated with sacred items such as beads and feathers which all have a symbolic meaning. Dreamcatchers actually have their origins in the Ojibwe nation, where they are called bawaajige nagwaagan meaning “dream snare” or asabikeshiinh (the inanimate form of the word for ‘spider’), but have been adopted by Native Americans of different nations in the Pan-Indian Movement of the 1960’s and 70’s as a symbol of unity and identification with the First Nations. However, other groups see dreamcatchers as offensively misappropriated and misused by non-Natives. The circular shape represents how giizis (Ojibwe, meaning ‘the sun, moon, month’) travels each day across the sky.

There is an ancient Ojibwe legend about the origin of the dreamcatcher: the Spider Woman, known as Asibikaashi, took care of the children and the people on the land. Eventually, when the Ojibwe Nation spread all over North America, it became difficult for Asibikaashi to reach all the children. So the mothers and grandmothers would weave magical webs for the children from willow hoops in the form of dreamcatchers which would filter out all bad dreams and only allow good thoughts to enter the mind, making the bad dreams disappear once the sun rises.

Lakota_portraits

Finally a booktip for those of you who are interested in Native American spirituality and culture in general and the Lakota Nation in particular:

‘The Lakota Way – Stories and Lessons for Living’ by Joseph M. Marshall III

If you live in the UK: http://www.amazon.co.uk/dp/0142196096

If you live in the US: http://amzn.com/0142196096

Focus on art: Japanese aesthetics and design principles

Author:  Stephane D'Alu, via Wikipedia Commons 日本・京都の龍安寺石庭 Dry Garden in Ryoanji (Kyoto, Japan)

Author: Stephane D’Alu, via Wikipedia Commons
日本・京都の龍安寺石庭
Dry Garden in Ryoanji (Kyoto, Japan)

Today’s blog post is taking us to Japan and to Japanese notions of aesthetics and beauty which are fundamentally different from western notions of beauty in art.
Unlike in the West, in Japan the concept of aesthetics is not seen as separate and divorced from daily life, but as an integral part of it. Japanese aesthetics has its roots in Shinto-Buddhism 神道 Shintō , with its emphasis on wholeness in nature and its celebration of nature and the landscape, as well as its emphasis on ethics, as well as Zen Buddhism and its philosophy. In Buddhism, everything is considered as either dissolving into ‘nothingness’ or the ‘void’ or evolving from it, whereby this void is, however, not a sort of ‘empty space’, but rather a space of potentiality from which things can grow and come into being and later return to it – everything is in transience and constant change.
Japanese concepts of aesthetics are based on the ancient ideals of wabi (transient and stark beauty), sabi (the beauty of aging and of natural patina) and Yūgen 幽玄 (subtlety and profound grace).
Wabi-sabi represents an aesthetic understanding based on the acceptance of transience and imperfection, an appreciation of the beauty of things which are imperfect, incomplete and impermanent. Things in decay or those in bud are evocative of wabi-sabi and are therefore appreciated. The concept of wabi-sabi is derived from the Buddhist teaching of the three marks of existence (三法印 sanbōin  ), which include impermanence (無常 mujō), emptiness or the absence of self ( ) and suffering ( ku ). This notion of an aesthetic based on imperfection stands in direct contrast and opposition to the western understanding of beauty and aesthetics based on the ancient Greek ideal of perfection. Moreover, Japanese aesthetic ideals have an ethical connotation, since the aesthetic concepts are not only found in nature, but are also evocative of virtues of human character and appropriateness of behaviour. It is therefore believed that the appreciation and practice of art can instil virtue and civility in people.
The concept of wabi-sabi evolved from two different but related concepts, those of wabi and sabi, whose meanings overlapped and converged over time until they unified into the new combined concept of wabi-sabi (わび・さび or侘・寂). Wabi わび originally referred to the experience of loneliness of living in nature remote from the rest of society, whereas sabi (寂) means ‘withered’, ’lean’ or ‘chill’. There is an interesting phonological and etymological connection to the Japanese word sabi (錆), meaning ‘to rust’. While the two Kanji characters as well as their meanings are different ( ‘rust’, sabi), the original spoken word, which is pre-kanji or yamato-kotoba, is believed to be one and the same.
In Japanese aesthetics, wabi now connotes a quality of rustic simplicity, of understated elegance, quietness and freshness, and can be applied to both natural and human-made objects. Wabi can also refer to the imperfect quality of any object, due to limitations in design and quirks and anomalies arising from the process of manufacture and construction which add uniqueness to the object, in particular also with respect to unpredictable or changing conditions of usage. Sabi refers to the beauty or serenity that comes with age, and to the limited life-span of any object whose impermanence is evidenced in visible repairs and in its patina and wear.
Wabi-sabi has come to be defined as ‘flawed beauty’ and its characteristics include asymmetry, simplicity, irregularity, asperity or roughness, austerity, intimacy, modesty and economy, as well as an appreciation of the integrity of processes and of natural objects. The concept also has connotations of solitude and desolation.
Some examples illustrating the concept of wabi-sabi are chips or cracks in an item of pottery, which make the object more interesting and confer a greater meditative value onto it, the colour of glazed items which changes over time, as well as materials like wood, fabric and paper which exhibit visible changes over time, but also natural phenomena like falling autumn leaves.

Author: ottmarliebert.com via Wikipedia Commons

Author: ottmarliebert.com via Wikipedia Commons, wabi-sabi bowl

A related design concept is the principle of miyabi ( ), which means ‘elegance’, ‘courtliness’ or ‘refinement’ and is sometimes translated as ‘heart-breaker’. It has its origins in the aristocratic ideals of the Heian era (平安時代 Heian jidai ), which prescribed the elimination of anything which was vulgar, unrefined, absurd, crude or rough and aimed for the polishing and refinement of manners and sentiments. Miyabi is closely connected to the notion of Mono-no-aware もののあわれ  ( 物の哀れ, lit. ‘the pity of things’), a bittersweet awareness of the transience of things.
Wabi-sabi can be achieved through the seven aesthetic principles derived from Zen philosophy:
Kanso (簡素) – simplicity; a clarity achieved through the omission of everything that is non-essential resulting in a plain, simple and natural manner
Fukinsei (不均整) – asymmetry or irregularity; the notion of controlling balance in a composition via irregularity and asymmetry. An example for this principle is the Ensō (円相 circle) in brush painting (sumi-e 墨絵 or suibokuga 水墨画 ), also known as the Zen circle, which is often painted as an incomplete and unfinished circle, symbolizing the imperfection that is part of existence, as well as the absolute, the void, enlightenment, elegance and the universe itself. Some artists practice painting an ensō daily as a meditative spiritual Zen exercise. One of the aims of fukinsei is that by leaving an item incomplete, the beholder is given the opportunity to participate in the creative act by supplying the missing symmetry.

Author: Kanjuro Shibata, via Wikipedia Commons Ensō (円相)

Author: Kanjuro Shibata, via Wikipedia Commons
Ensō (円相)

Shizen (自然 , lit. ‘nature’) – naturalness; an absence of pretense or artificiality. An example for this principle is the Japanese garden日本庭園 nihon teien, whose intentional design based on naturally occurring rhythms and patterns, is, though ‘of nature’, also distinct from it.
Yūgen (幽玄 , lit. ‘mystery’) – subtlety, profundity or suggestion; the term is derived from Chinese philosophical concepts and meant ‘dim’, ‘mysterious’ or ‘deep’ . Yūgen shows more by showing less and by limiting the information. The power of suggestion that visually implies more by not showing everything leaves things to the imagination, thereby enhancing their effect. Yūgen is the subtle profundity of things that is only vaguely suggested and is beyond what can be expressed in words, yet is of this world. Examples for yūgen are the subtle shades of bamboo on bamboo, to watch the sun set behind a mountain, to gaze after a ship that slowly disappears behind the horizon or to contemplate the flight of a flock of birds. Yūgen is a profound, mysterious sense of the beauty of nature and the sad beauty of human suffering.
Datsozoku (脱俗) – break or freedom from habit or routine, transcending the conventional. A feeling of surprise that arises from unexpected breaks in a pattern or a break from the ordinary. An interruptive break in a design.
Seijaku (静寂) – tranquillity, stillness, solitude or an energized calm, in which one can find the essence of creative energy. An example for seijaku is meditation or the feeling one may have in a Japanese garden.
Shibui (渋いadjective, lit.‘bitter tasting’)/shibumi (渋み noun) or shibusa (渋さ noun)– austerity, simple, subtle and unobtrusive beauty, beauty by understatement, elegant simplicity, minimalism. The term originally referred to a sour or astringent taste. Examples are objects which appear to be simple overall, but which include subtle details like textures, which balance simplicity with complexity, offering an appearance of which one does not tire but whose aesthetic value grows over time as one finds new meanings in its subtleties. Shibusa-objects circumscribe a fine line between contrasting aesthetic principles like restrained and spontaneous, or elegant and rough.

Katsurarikyu01

Another concept of Japanese aesthetics is the principle of iki ( いき, often written 粋), which has an etymological root meaning ‘pure’ or ‘unadulterated’ and a connotation of having an ‘appetite for life’, which is an expression of originality, simplicity, sophistication and spontaneity, and is emphemeral, straightforward, measured and unselfconscious. Iki can be expressed in the human appreciation of natural beauty or as a trait of human character or through artificial phenomena exhibiting human will or consciousness , but does not occur as such in nature. Iki is a broad term referring to qualities that are aesthetically pleasing, refinement with flair, or a tasteful manifestation of sensuality. The concept of iki is thought to have formed among the urban mercantile class (Chōnin 町人 townspeople) in Edo 江戸(lit. ‘bay entrance’ or ‘estuary’) in the Tokugawa period ((徳川時代 Tokugawa jidai 1603–1868).

Hebrew: Synagogue vocabulary and architecture

Author: Toksave, Wikipedia Commons Synagogue in Florence, Italy

Author: Toksave, Wikipedia Commons
Synagogue in Florence, Italy

Today’s blog post is taking us to the Jewish world and to synagogue architecture and vocabulary. Synagogues are called בית כנסת beth knesset in Hebrew, which means ‘house of assembly’. Other words for synagogue are בית תפילה beth t’fila, meaning ‘house of prayer’ or שול shul , a Yiddish term used by Jews of Ashkenazi descent, or אסנוגה esnoga, the latter one being a term used by Portuguese Jews. The English or western term ‘synagogue’ is derived from Greek συναγωγή synagogē which means ‘assembly’.

Synagogues have a large hall for prayer, and often also have some smaller rooms for Torah study, called בית מדרש beth midrash or ‘house of study’, and for social meetings and the like. Synagogues are consecrated spaces for prayer; however, communal Jewish worship can take place wherever a מִנְיָן minyan, i.e. 10 Jewish adults, assembles.

The architectural style of synagogues varies widely, and historically, synagogues followed the prevailing style of their location and time. An example is the Kaifeng synagogue, which looked like the Chinese temples of the region.

Kaifeng Synagogue, China

Kaifeng Synagogue, China

A central element of all synagogues is the בימה bimah, a table on a raised platform where the Torah scrollתּוֹרָה   is read. The reading of the Torah is called   קריאת התורה Kriat haTorah.

The Torah is called ספר תורה‎‎ sefer Torah.

The Torah scrolls are kept in the ארון קודש Aron Kodesh or Torah Ark, a special cabinet which is often closed with an ornate curtain, the פרוכת parochet, which can be inside or outside the doors of the Ark. The Aron Kodesh is the holiest place in the synagogue and is reminiscent of the Ark of the Covenant אָרוֹן הַבְּרִית Aron haBrit which held the tablets with the Ten Commandments. The Ark is usually positioned in such a way that the congregation facing it faces towards Jerusalem. The seating plans of synagogues in the western world therefore usually face east, while synagogues in locations east of Israel face west. Sanctuaries in Israel usually face Jerusalem.

Another traditional feature of synagogues is a continually lit lamp or lantern, the Eternal Light  נר תמיד ner tamid which is reminiscent of the western lamp of the מְנוֹרָה‎‎  menorah of the Temple in Jerusalem, which miraculously remained lit perpetually. Many synagogues also have a large candelabrum with seven branches, reminiscent of the full menorah. Orthodox synagogues feature a  מחיצה mechitzah, a partition dividing the seating areas of the men and women, or there is a seating area for the women located on a balcony.

Author: Toksook, Wikipedia Commons Mechitzah at the Suburban Torah Center in Livingstone, New Jersey

Author: Toksook, Wikipedia Commons
Mechitzah at the Suburban Torah Center in Livingstone, New Jersey

Author: Joaotg, Wikipedia Commons Esnoga in Amsterdam, Spanish and Portuguese synagogue

Author: Joaotg, Wikipedia Commons
Esnoga in Amsterdam, Spanish and Portuguese synagogue

Author: Jarosław Ratajczyk, Wikipedia Commons Bimah in Łańcut, Poland

Author: Jarosław Ratajczyk, Wikipedia Commons
Bimah in Łańcut, Poland

Author: Pretoria Travel, Wikipedia Commons The parochet covering the Torah Arc of the Beth Jakov synagogue in Skopje, Macedonia

Author: Pretoria Travel, Wikipedia Commons
The parochet covering the Torah Arc of the Beth Jakov synagogue in Skopje, Macedonia

Author: Juda S. Engelmayer Bimah at Bialystoker

Author: Juda S. Engelmayer
Bimah at Bialystoker

Author: Roy Lindman, Wikipedia Commons Abuhav Synagogue, Zefat Israel

Author: Roy Lindman, Wikipedia Commons
Abuhav Synagogue, Zefat Israel

Author: Alaexis, Wikipedia Commons Torah scrolls in Istanbul

Author: Alaexis, Wikipedia Commons
Torah scrolls in Istanbul

Author: Roy Lindman, Wikipedia Commons page pointers for reading the Torah

Author: Roy Lindman, Wikipedia Commons
page pointers for reading the Torah

Author: Willy Horsch, Wikipedia Commons Sefer Torah in Cologne, Germany

Author: Willy Horsch, Wikipedia Commons
Sefer Torah in Cologne, Germany